Ritratto di Fabio Caliendo

ドイツ:自転車には異なる制限速度があります!

いくつかの場所では、オートバイは車と同じ速度を維持することができません。 これはドイツで発生し、罰金(およびライセンスの取り消し)が発生します。の ゲルマニア、 制限速度はオートバイと車で異なります。 どうしたの? 理論的には、イタリアの私たちもそれに慣れています。トレンティーノアルトアディジェには、2つの車輪が「ガスを止める」道路があります。 これは、地方自治体が、一部の道路は自動車よりもオートバイの方が危険であると考えているためです。 自転車ごとに、ドイツに戻ります。 モーターサイクルニュースの同僚は、シュタイナウとマルヨースの間のスペサート地域の高速道路3196が、車の場合は時速100 km、オートバイの場合は時速60kmの制限速度に署名していると報告しています。なぜこの違いを「報告」するのですか? まず、KTMのモーターサイクリストが時速120 kmで道路を走行したようです。これは、オートバイの制限の2倍です。 素朴に、モーターサイクリストは時速20kmだけ制限を超えていただろう。 残念ながら、それは車のために予約されていました。 道徳の? さようなら運転免許証! 問題は、なぜ制限速度をほぼ半分に区別するのかということです。このテーマについてのディスカッションを開きましょう。 オートバイは車よりも「壊れやすい」のですが、これは本当ですが、なぜ特定のポイントでのみ制限を変更するのでしょうか。 あなたの意見では、これは正しいことですか? 対戦相手には、特定のカテゴリに対する永続性があるように見えますか? または多分...いくつかは本当に誇張されており、地方行政はいくつかの無礼のために追随しましたか?
Ritratto di Fabio Caliendo

Saksa: pyörillä on erilaiset nopeusrajoitukset!

Paikoin moottoripyörät eivät pysty pitämään samaa nopeutta kuin autot. Se tapahtuu Saksassa, jossa sakkoja (ja lisenssin peruutuksia) sataaSisään Germania, nopeusrajoitukset vaihtelevat moottoripyörien ja autojen välillä. Mikä hätänä? No, teoriassa mekin…
Ritratto di Fabio Caliendo

Duitsland: de fietsen hebben verschillende snelheidslimieten!

Op sommige plaatsen zullen de motorfietsen niet dezelfde snelheid kunnen aanhouden als de auto's. Het gebeurt in Duitsland, waar boetes (en intrekkingen van vergunningen) neerstortenIn Germanië, snelheidslimieten variëren tussen motorfietsen…
Ritratto di Fabio Caliendo

Tyskland: cyklarna kommer att ha olika hastighetsgränser!

På vissa ställen kommer inte motorcyklarna att kunna hålla samma hastighet som bilarna. Det händer i Tyskland, där böter (och licensindragningar) regnar nerI Germania, hastighetsgränserna varierar mellan motorcyklar och bilar.…
Ritratto di Fabio Caliendo

독일: 자전거의 속도 제한이 다릅니다!

어떤 장소에서는 오토바이가 자동차와 같은 속도를 유지할 수 없습니다. 벌금(및 면허 취소)이 쏟아지는 독일에서 발생합니다.~ 안에 게르마니아, 속도 제한은 오토바이와 자동차에 따라 다릅니다.. 뭐가 문제 야? 글쎄요, 이론적으로 이탈리아의 우리도…